domingo, 15 de mayo de 2011

LITERATURA FOLCLÓRICA

Lo primero vamos a decir que entendemos por folclórico, que es la literatura folclore, bien, se trata de cuentos narrados de forma oral. Desde hace mucho tiempo, incluso antes de que hubiera cuentos escritos, la gente narraba cuentos, que pasaban de generación en generación y en cada lugar lo adaptaban a su manera. La literatura folclórica corresponden a los 3 géneros, y entenderemos por cuentos como relatos breves y no infantiles.

Características :

Lo primero que debemos saber es que los textos folclóricos no tienen autor. Esto no quiere decir exactamente que hayan surgido de repente o que sean anónimos, sino que el autor es el ``tiempo´´

Se pueden adaptar a cualquier tipo de entorno, según como el narrador vea la situación del momento

Se trata de textos que por su vocabulario dan a entender que son populares, no son textos cultos, y decir también que no son cuentos infantiles, aunque luego se adapten.

Los cuentos están llenos de símbolos

Otra cosa que debemos saber es que en los cuentos se refleja las costumbres de la época.

Después de conocer un poquito que se entiende por literatura folclórica, a continuación vamos a meternos con los 3 géneros literarios hasta el siglo XVIII.


POESIA


Normalmente se relaccionan con música Poesia para adultos, fue la primera que se puso por escrito de temas amorosos.

Las cantiguas Galaico- portuguesas. Se pusieron por escrito en la Edad Media : Canciones de amor.

También había coplas para acompañar las épocas del año, por ejemplo en navidad e cantaban villancicos.

Las oraciones lo utilizaba el pueblo de caracter pagano, es como quererte proteger del mal pero refiriendote a personajes religiosos.

Tambien habia en estas coplas para acompañar la época, la vida poesia infantil, van muy ligadas a la música y a lo lúdico. Eran muy antiguos y en ek siglo VI ya habian libros con estas coplas.

Pedro cerrillo: El que mas estudios tiene sobra la poésia folclórica infantil. El dice que no debemos confundir la poesía tradicional ( folclórica ) con la poesía popular ( famoso ).

Pedro Cerrillo clasificó los temas folclores en tres grupos:
-Rimas de ingenio
-Juegos y rimas de movimiento y acción
-Danzas de coro


TEATRO

Como hemos nombrado antes, los cuentos folclores son de transmisión oral, por lo cual no encontramos escritos, aunque si representaciones dramáticas folclóricas, que se clasifican en tres tipos.

-La representaciones de carácter religioso.

- Representaciones Festivas, erótico/Festivas: La gente hacía fiestas acompañadas en representaciones, normalmente " piques " entre hombres ,  la gente los representaba " normalmente" en estado de embriaguez o diversos estupefacientes.
Casi todas tienen connotaciones sexuales, de pareja

- Cómicos de la legua : se juntaban gente que compraban un carromato y eran totalmente nómadas, hacían distintas representaciones de distinto tipo por los pueblos de la zona. Se tiene noticias de ellos desde antes de la edad media, existiendo hasta las postguerra, era una forma de salir de la pobreza. la mayor parte de la gente eran analfabeta, con los cual improvisaban mucho.

También tenía pequeñas obras para niños , llamados títeres de cachiporra, representadas con marionetas, normalmente de manos. Todos tenían el mismo argumento : Aparece un personaje ( Chico ) Tiene algo que quiere mucho ( chica ,cabra ) y un personaje malo que se lo quiere quitar, cuando se despista se lo roba y cuando aparece los niños gritan: ¡¡ hay  esta el malo!! y al final le dan unos golpes con la cachiporra y el personaje bueno recupera lo perdido.

-Títeres de cachiporra, perfecto para llevarla al aula.

PROSA

Vladimir fue uno de los pioneros en la investigación  de prosa folclórica, recopiló cuentos folclóricos y lo dividió en 4 temas:

-Mitos: Como ya sabemos tratan de explicar los fenómenos naturales que ocurren diariamente y son de carácter religioso. Lo mas importante es que no tienen una moraleja o algo con lo que podamos aprender, sino que cada uno saca sus propias conclusiones del cuento.

-Cuentos de animales : Los tenemos de dos tipos, los que sirven para sacar tus propias conclusiones al final, como caperucita roja ( cuidado con los chicos mimosines cariñosos y melosos que luego son los peores jaja )  y las fábulas con su moraleja final.

-Cuentos de fórmulas : los cuentos de fórmulas estan hechas para un público infantil.
Para contarlos tienes que saberte su estructura del cuento, y que son de carácter repetitivo y los cuentos mínimos.

-Cuentos de hadas o maravillosos: Cuentos donde la magia toma protagonismo creando cuentos de fantasía.



A continuación pondremos el ejemplo de un cuento folclórico, tenemos que tener en cuenta que como son cuentos que su transmisión es oral, pueden existir muchísimas adaptaciones, esta que vamos a ver es una adaptación de Perrault.

La Bella Durmiente

Era una tarde verdaderamente fría, de un frío endemoniado que aún hoy me hace sentirlo al pensar en ella. Todos los niños jugábamos, junto al  porche de la casa de mi amigo Pablo, a policías y ladrones. Lo hacíamos con la intención de correr y sacudirnos el frío de encima. Todos llevábamos guantes y grandes bufandas que nos tapaban hasta la nariz, y corríamos con todas nuestras ganas para poder apresar a los ladrones que corrían como poseídos. A mí me había tocado ser policía, como siempre, aunque prefería ser ladrón, pero como tampoco me gustaba discutir acataba sin rechistar todo lo que me decían.
  Pablo, tenía más suerte, siempre jugaba de ladrón. Era considerado el capitán de nuestro grupo, y el que mandaba en todo lo referente a juegos. Siempre le pedíamos su opinión y él, con aires de importancia, respondía diciendo, juguemos a esto o aquello; y todos le seguíamos con cierta admiración.
  A mí me tocó perseguirle como policía, pero por mucho que quería igualarle jamás le alcanzaba. Era mayor que yo y mucho más rápido. Pero se me ocurrió la idea de esconderme sin que él llegara a verme. Cuando se dio cuenta de que nadie lo perseguía, se paró sorprendido y comenzó a volver sobre sus pasos. Yo esperaba calladita, casi sin respirar, para que no me oyera, esperando tras el tronco de un gran árbol que había plantado en la calle. Y cuando él pasó, intentando llamar mi atención llamándome a grandes gritos, yo salí del escondite sorprendiéndole:
  - ¡Arrestado! – le dije. Te he pillado y ahora derechito al calabozo.
    A Pablo no le gustó nada y hasta se quiso enfadar diciendo que aquello no valía y que era trampa. Pero yo le expliqué muy seriecita:
  - No, Pablo, no es trampa y tú lo sabes. La policía no sólo persigue a los ladrones corriendo detrás de ellos. A veces saben por donde van a pasar y los esperan.
    Él me miraba frunciendo el ceño y sorprendido de que una niña, y más pequeña que él, lo hubiera atrapado con mas astucia que fuerza. Pero como también era muy testarudo, no quería dar su brazo a torcer y en eso estábamos discutiendo cuando oímos la llamada para el cuento.
  - ¡¡Niños!!, entrad en la casa, es la hora del cuento de la abuela María.
   Pablo me sonrió y dándome la mano me dijo:
  - Ya seguiremos esto otro día,  pero no me has encarcelado, ¡qué lo sepas!
  Y corriendo hacia la casa de su abuela me dijo que me haría un hueco a su lado para escuchar el cuento juntos.
- Bien, niños, acercaros a la lumbre con cuidado, hoy hace mucho frío y os gustará sentir el calorcito del fuego – comenzó diciendo la abuela María-. Hoy os voy a contar un cuento precioso, el cuento de la bella durmiente.  Prestad atención. Hace muchos, pero que muchos años, nació en un palacio una bella princesita. Fue una enorme alegría en todo el reino,  pues era muy esperada y deseada por todos. Se hizo una gran fiesta en su honor para que todo el mundo pudiera admirar la belleza de la niña,  y todas las personas recibieron su invitación para la fiesta.
También, cómo no, se invitaron a todas las hadas del reino a quienes les buscaron un lugar privilegiado en la mesa. Las hadas le concedieron a la niña hermosos dones y regalos: Una, le concedió la belleza; otra, la inteligencia; y la tercera, la gracia y la bondad. Pero los reyes, los padres de la princesa, se olvidaron de invitar a una cuarta hada que hacía mucho tiempo que vivía en su torre, aislada del mundo, y que la soledad la había convertido en malvada. Pero ésta se presentó en la fiesta, aún sin invitación, y muy enfadada les dijo:  

- Cuando la princesa cumpla dieciséis años, se pinchará con el huso de una rueca y morirá.
 Las demás hadas no pudieron deshacer el hechizo por completo que el hada malvada había conjurado, pero sí pudieron suavizarlo un poco y evitar la muerte de la princesa, cambiándolo por un largo sueño de cien años y con la condición de que sólo el beso de un príncipe enamorado la podría despertar.  
 
Sin embargo, el rey preocupado, hizo prohibir tener husos o hilar en las casas bajo pena de muerte.  

Pasaron los años, y la joven princesa se convirtió en una hermosa muchacha. Le gustaba soñar, jugar con los animalitos del jardín y pasear por las numerosas habitaciones del castillo.  


Un día, curioseando en una de las habitaciones, contempló a una anciana que estaba hilando. A la princesa, que nunca había visto una rueca ni hilar, aquello le llamó mucho la atención y pidió a la anciana mujer que la enseñara a hacerlo.
Nada más coger el huso se hirió en el dedo y cayó desmayada al suelo. El reino entero estaba tan consternado por lo que había pasado que todos quisieron sumarse al largo sueño al que estaba condenada la princesa. Y una de las hadas buenas tocó con su varita mágica todas las cosas del castillo y todo se quedó dormido.  

Pasaron muchos años, cómo todo estaba sin vida, el castillo se fue cubriendo de una espesa maleza que imposibilitaba poder verlo. Pero un día, un príncipe persiguiendo a una pieza en una cacería se adentró en esa maleza y lo pudo contemplar. Su curiosidad le hizo entrar en el castillo y poder ver a la princesita  que yacía en una cama, completamente dormida y hermosa. Era tal la hermosura de la joven, que el príncipe se enamoró en ese mismo momento de ella. Se acercó y le dio un beso de amor en sus labios. Y, por arte de magia, mis queridos niños,  la hermosa princesa despertó y con ella todos los moradores del reino. Cuentan que el príncipe y la bella durmiente se casaron y fueron muy, muy, pero que muy... – se quedaba esperando la abuela nuestra respuesta-
  Y todos contestábamos riéndonos  y fuerte:
  - Felicessssssssssss,  - rompiendo ya en carcajadas.  

  - Y bueno- continuaba la abuela María-, pues como podéis comprobar, nunca el mal gana al bien. Más tarde o más temprano, el bien prevalece siempre. Nunca olvidéis esta lección, mis niños. Y ahora dadme un besito, y a vuestras casas a cenar y luego a la cama. Mañana os contaré otro que seguro os encantará.
  Y, dando un beso a la abuela, como cada noche, me fui acompañada en silencio por mi amigo Pablo hacía mi casa, mi príncipe en los sueños de mi alma...

     Adaptación de un cuento de : Perrault.

 No he querido meter ninguna imagen para que cada uno que la lea se imagine los personajes a su manera, aunque gracias a Disney todos nos imaginamos los personajes igual…
A continuación vamos a hacer un breve repaso histórico sobre la literatúra folclórica en los siglos XVIII y XIX.

S. XVIII

El primer gran recopilador del que podemos hablar, del que hemos visto la adaptación del cuento de la bella durmiente es Charles Perrault. S VIII
Por aquellos siglos en Francia reinaba Luis XVI, quien como se ve que no tenía muchas cosas que hacer el hombre, le encantaba que le entretubieran gente con cualquier tipo de manifestación artística, unos le entrenían con bailes, canciones cuentos..etc. venía gente de todas las partes a entretener al rey.

Charles Perrault, viendo como la señora que atendía a sus hijos les cotaba cuentos para dormir se interesó en estos tipos de cuentos desde una perspectiva moralizante, así inició un viaje en busca de cuentos, para recopilarlos, hasta lograr que la gente los contase a sus hijos, llegaron a tener una moraleja final.

A lo largo del tiempo observamos como por diferentes culturas, adaptaciones..ect los cuentos folclóricos van evolucionando, cambiando personajes masculinos por los femeninos, cambiando nombres..etc, se puede observar muy bien con las adaptaciones de Armand Berquin y Madame Leprince, en comparación con cuentos folclóricos antiguos.

En España podemos destacar a los escritores de fábulas Iriarte y Samaniego, que todos conocemos. Iriarte vio en las fábulas un modo de sacar una moraleja moralizante que a la gente les gustaba mucho leer. Hay que decir que estas adaptaciones no son infantiles.

S XIX

Los Hermanos Grimm son muy conocidos por sus recopilaciones de cuentos folclóricos.
Les propusieron hacer una recopilación de cuentos para que quedasen guardados por escrito, cuando hicieron el libro fue un gran éxito, tanto que les propusieron hacer una nueva segunda edición, esta vez adaptada un poco a infantil, ya que se recibieron quejas por su vocabulario, a veces demasiado osceno. Costo que se hiciera pero al final se hizo.

Hans Christian Adersen. Conocido por sus adaptaciones y por sus recopilaciones de cuentos. También por ser el patrón de la literatura infantil. El en su vida sintió como le rechazaba la gente debe ser por su físico y escribió cuentos como el Patito feo.

Fernán Caballero recopilo cuentos aquí en España.
Calleja fue la editorial mas conocida en España por sus publicaciones de cuentos folclóricos.

Poco a poco estamos viendo, por ejemplo que las películas de Disney estereotipan los cuentos y ya no dejan volar la imaginación del niño, ya que si le decimos dime como te imaginas a la Bestia de la bella y la bestia te dirá que como la pelicula de Disney.

Después de haber hecho un breve recorrido histórico sobre la literatura folclórica y haber aprendido un montón de cosas creo que ya somos capaces de hacer una buena selección de libros de cuentos folclóricos, la cual nos ha ayudado, guiado nuestra profesora Irune.

Lo primero que tenemos que hacer es mirar el responsable del libro, los que han realizado la adaptación, es muy importante, mirar los libros , porque mala señal cuando no tienen ningún nombre que abale la responsabilidad.

Los típicos cuentos de 365 cuentos uno para cada dia del año y tal esos cuentos no son buenos cuentos.

Si pone en el libro traducción es porque  es traducido del original, lo cual es bueno

EDICIONES: Amaya: algunas edicions de Amaya son traduciones de cuentos originales
El libro de los 101 libros AMAYA muy buen libro.

SM : colección para padres y maestros, también son traducidos.

Rodriguez Almodobar : Cuentos a la luz de la lumbre. Edición Alianza. Muy buen libro.

3 comentarios:

  1. En el primer párrafo, como estás hablando de textos folclóricos en general, no deberías referirte a los cuentos porque estos son sólo las manifestaciones en prosa y excluyes el verso y el teatro.

    Revisa, en los blogs de tus compañeras, las características de los textos folclóricos. Te faltan algunas, otras no están apenas explicadas y los párrafos no parecen tener que ver nada con otros.

    No puedes decir, por ejemplo, que se sabe que son del pueblo por el vocabulario porque, al pasar de boca en boca, el vocabulario es el que usa la persona que lo cuenta...

    Sigo leyendo y me encuento siempre lo mismo: apuntes; frases una detrás de otra pero sin relacionarlas. ¿No puedes intentar escribirlo relacionando las ideas como si se lo explicaras a tu abuela?

    No es lo mismo escribir:

    "Normalmente se relaccionan con música Poesia para adultos, fue la primera que se puso por escrito de temas amorosos.

    Las cantiguas Galaico- portuguesas. Se pusieron por escrito en la Edad Media : Canciones de amor."

    que

    "La poesía folclórica siempre se relaciona con la música.

    La poesía folclórica para adultos presenta diferentes temática: la amorosa, la festiva, relacionada con celebraciones de diferentes momentos del año y la religiosa de origen pagano.

    La poesía amorosa de tradición cultural es muy antigua y, aunque se tranmite oralmente de boca en boca, pronto se puso por escrito en forma de cancioneros. Las cantigas galaico-portuguesas son un ejemplo de ello. Los primeros cancioneros datan de la Edad Media."

    No sé si entiendes la diferencia, pero es que ya no sé cómo explicártelo.

    Tienes que redactar, comentar y ejemplificar. Si no, en el mejor de los casos, si no tienes más errores, te quedarás con un 5 en las notas de los apuntes.

    No puedes hablar de libros si hablas de literatura folclórica... a no ser que hables de recopilaciones o adaptaciones. Fue en el siglo XVI cuando se recopilaron, por primera vez los poemas y juegos infantiles.

    Debes diferenciar poesía folclórica de adultos de poesís folclórica infantil y especificar que se trata de una excepción ya que la literatura de tradición oral, por lo general, es de adultos.

    El apartado de la poesía infantil está muy incompleto y nada explicado ni ejemplificado.

    El adjetivo es "folclórico", no "folclore".

    ResponderEliminar
  2. Tienes que explicar también las representaciones teatrales religiosas.

    Cuando hables de las representaciones populares, céntrate en temas, tipos... no en detalles de alcohol y drogas, que es lo menos importante.

    ¿Vladimir? ¿Qué Vladimir? ¿Y para qué investigaba? ¿Y por qué los dividió? ¿Seguro que eran temas?

    Los tipos de textos según Propp no están completamente explicados ni ejemplificados.

    Caperucita roja es un cuento de hadas, no de animales. ¡Claro! ¡Es que falta la definición de cuentos de animales!

    No me creo que me hayas copiado el cuento de la Bella Durmiente del rincón Disney.... uffff!!!! ¿No hemos quedado en que hay que buscar versiones aceptables? Deberías haber buscado la de Perrault tal y como él la escribió. Búscala en ciudaseva.com

    "entretuVieran"

    Perrault no quería que la gente contase los cuentos a sus hijos. Quería que los leyeran o los contaran en la corte para moralizar a jóvenes y adultos... no a niños.

    Debes explicar el motivo de las adaptaciones de Perrault. No me queda nada claro.

    ¿Y qué cuento adaptaron Berquín o Leprince de Beaumont? ¿Qué diferencia había entre ellos?

    Las fábulas morales son las de Samaniego, no las de Iriarte... y no las leía todo el mundo, se usaban en el seminario de nobles.

    ¿"Para que se quedasen guardados por escrito"? Hombre... eso hay que explicarlo mejor... ¿para eso hicieron los Grimm su recopilación?

    Nada, no me entero de nada de los Grimm. Tal vez siendo tan famosos se merezcan más palabras ¿no?

    Lo mismo te digo de Andersen. Ni me creo lo que he leído.

    ¡Son más grandes las fotos que los textos!

    La última parte también deberías explicarla mejor y te falta lo que no se puede cambiar de un cuento cuando lo adaptas.

    Las tildes... ni te cuento...

    ResponderEliminar